vs 

QUICK ANSWER
"Buñuelo" is a noun which is often translated as "fritter", and "doble sentido" is a noun which is often translated as "double entendre". Learn more about the difference between "buñuelo" and "doble sentido" below.
el buñuelo(
boo
-
nyweh
-
loh
)
A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
masculine noun
a. fritter
¿Quieres el último buñuelo? - No, gracias. No me cabe ni uno más.Do you want the last fritter? - No, thanks. I don't have room for even one more.
Me encanta mojar los buñuelos en chocolate.I love dipping fritters in chocolate.
b. doughnut
Lucía y yo cocinamos buñuelos con harina de trigo.Lucia and I cooked doughnuts with wheat flour.
c. donut
Regionalism used in the United States
(United States)
A los niños les dolía el estómago después de comer tantos buñuelos.The children had a stomachache after eating so many donuts.
a. botched job
¡Vaya buñuelo de proyectos me han enviado mis alumnos!My students sent me such botched jobs on their projects!
b. mess
Menudo buñuelo he hecho en el examen.My exam was a total mess.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
el doble sentido(
doh
-
bleh
 
sehn
-
tee
-
doh
)
A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
masculine noun
a. double entendre
Es una canción muy graciosa por sus dobles sentidos.It's a very funny song because of its double entendres.
b. innuendo
Me pareció detectar cierto doble sentido en las palabras de Marcos.I thought I detected some innuendo in Marcos' words.
a. two-way (adjective)
Después de este cruce, la carretera cambia de sentido único a doble sentido.After this intersection, it changes from a one-way to a two-way road.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.